Не забыть про надпись на потолке
Грустно, что в нашей стране всегда такой дикий баг с переводами и локализациями. Вышла русская РПГ Mass Effect. Дело Акеллы с ее "замечательным" переводом Обливиона( озвучка к которому была издана спустя год отдельным диском) живет и процветает. Через год появится Золотое издание Mass Effect, за которое сдерут с фанатов дополнительные деньги. А сечас пусть народ довольствуется убогими корявыми субтитрами... мда... Ну не отстой ли? Кстати, спасибо что хоть отменили идиотскую интернет-активацию.

@темы: Игры, РПГ, Новости

Комментарии
10.06.2008 в 16:27

Привет! Как я тебя понимаю. Но я на русском никогда не играю (если это конечно не русская игрушка!), мои нервы не выдерживают перевод. Это не просто дико, это просто дикий отстой! А уж того, кто придумал интернет-активацию следовало бы... Такой казни еще не придумали :bull:
10.06.2008 в 16:37

Не забыть про надпись на потолке
нервы не выдерживают перевод
Есть очень неплохие локализации. В частности, Биошок и Дум3. Но бывает конечно и дикий отстой
17.06.2008 в 17:29

Мне тут как-то подкинули игрушку на мотив звездных войн, так это можно было застрелиться. Привычный нам лазерный меч как только не называли и световой саблей, и лазерной саблей, и световой шпагой. Не говоря уже о том, что перевод похоже делали на компьютере, потому что русский человек не может настолько не иметь представления о падежах и склонениях.